UNFPA Goodwill Ambassador
The famous singer Abdel Karim Alkabli, a prominent figure in the Sudanese society, has been selected by UNFPA as goodwill honorary ambassador.
|
|
أستاذى وقناة العربية
الكابلي وقناة العربية
برغم
ضيق مساحة الزمان وبرغم بساطة من كان ( برفقتك ) سعدنا وطربنا بإطلالتك
البهية و (الحلوة) عبر قناة العربية ( هذا الصباح ) تشرفنا كسودانين
بقامة فنية وأدبية متمكنة و ( فاهمة
) تعي ما تحمل من مضمون
متخصص
يستحق عبره أن بسمعك كل العالم
فأنت
الناطق ( الأدبى) والسفير للفن
السودانى ،، وأنت
المثقف الذى يحمل
رسالة وطنه للعالم
تشرفنا بك أستاذى صباح
اليوم رغم
تواضع ( المضيف
) والذى غطت عليه
أبتسامات وتداخلات (
المضيفة )
الراقية ،، كانت الخطوط
العريضة فى حديثك
تملأ المكان
والزمان وتملأ قبلها
أعيننا وقلوبنا بحديثك
الشجي نحن المتابعين
لفنك أبكانا فخرًا تواجدك بيننا فى غربتنا
و فى كل المحافل
الخارجية
فهمناك وأنت تتحدث
بخاصية ( الموسيقار )
أحببناك وأنت ترفع تلك
التفاحة والتى لم يراها
جيدًا (
المضيف ) من جمالها فشبهها
بأخريات
ساقطات
متخثراث ليته فهم وعرف
مكانتك فى قلوبنا لكان
أستحى من الجلوس
مع من هم فى قامتك
نحن نحبك ونعشقك ،،
شكرًا لك لأتاحتك
الفرصة لنا لكى نحبك
فى ما مضى كنا ولا
زلنا نفتخر
بالعلامة عبد الله
الطيب
عليه الرحمة ،، وبعض القلة أنت
منهم ،،، شرفتونا
وشرفتنا ( سودانيتهم )
وأتحفتنا
نحتاجك دومًا أستاذى
خارجيًأ ،،
هو دورك كما دور
الدولة فى ذلك
ليس لنفرض فننا
وثقافتنا قسرًا عليهم
ولكن للتاريخ و (
للتوثيق ) أن يسجل
وجودنا ،،
وحتمًا سيأتون
هم سعيًا الى تراثنا
الخالد الصافى الانسانى
النقى
سجل حضورك دومًأ ،،، لأجلنا
ولأجل من
يبحث عن جودة وقوة
ورصانة
الكلمة ومعناها
رحم الله سيد
قطب حين قال
كل كلمة عاشت أقتتات قلب
أنسان حى
وأن الكلمات التى لا
نغذيها من دمائنا
ولا نطعمها من أرواحنا
تولد ميته
وعند ذلك لا تجد من
يتبناها
لأن الناس لا يتبنون
الأموات
إن كلماتنا تظل عرائس
من الشموع
إذا ما متنا
فى سبيلها
أنتفضت ودبت
فيها الحياة
وكما تردد دومًا أستاذى
بصدق
الفن والفن صدق
أقول
لك
شكرًا شكرًا
استاذي
كابلى
ياسر عباس عركي
اني اعتذر .... والوتر الخامس (قرار في العود)
بدأ الاستاذ الكابلي الغناء لاصدقاءه المقربين قبل سنوات من ظهوره للجمهور باغنية "انشوده لاسيا وافريقيا" التي قدمها في العام 1960م من المسرح القومي بامدرمان في حضور الزعيم الراحل جمال عبد الناصر, قبل هذا الظهور الجماهيري كان له بعض الاغنيات التي قام بتأليف كلماتها ووضع الالحان لها مثل (مروي- امير-زاهية-يا حليلكم-انا مالي واخريات).
كانت دوزنة العود المتبعه لدى كل الملحنين والعازفين هي ما عرف بدوزنة – صول على صول- أي ان يكون الوتر الخامس قرار مطابقاً لصوت الوتر الثاني (جواب) وهو الوتر الذي يطلق عليه الموسيقيون العرب (اسم المثاني).
وعندما بدأ الاستاذ الكابلي في وضع الالحان لأغنية اني اعتذر (حبيبة عمري تفشى الخبر) في اوائل الستينيات من القرن الفائت احس بحاجته إلى صوت قرار يزيد على صوت الوتر الخامس قرار فقام بدوزنة الوتر على صوت (فا) ولكنه لم يكن مجزياً لما كان يأمل فأعاد الدوزنة ليصبح الوتر الخامس مطابقأ لصوت (مي) وهكذا بدأ الكثيرون من واضعي الالحان ومن العازفين في تقليده وكان أول من أخذ بهذه الدوزنة الملحن السوداني المعروف الاستاذ بشير عباس, واليقين ان في هذه الاضافة ما اتاح مساحة اكبر في وضع الالحان وهي مساحة تتسم بسهولة التدرج.
عبقرية الكابلي
AbdelKarim AlKabli
(Arabic:
عبد الكريم الكابلي)
is a
Sudanese
singer,
poet,
composer,
songwriter and
humanitarian known for his songs with themes of love, passion,
nationalism,
Sudanese culture and
folklore.
AlKabli was born in the city of
Port Sudan in 1933. During childhood, he
developed an interest in the
Arabic language, especially the old Arabic poems,
and learned to play music on a
pennywhistle. At the age of sixteen, he moved to
Khartoum to attend the
Khartoum Commercial Secondary School. His musical
interest evolved to
oud (lute), which he learnt
by himself.
In
1960,
President Jamal Abdelnasser of
Egypt decided to visit
AlKabli's songs contain a diversity of topics and scenes including love,
passion, revolution,
nationalism and Sudanese folklore. Some of his songs are old
Arabic poems that can be comprehended by Arabic linguists.
Others are in old
Sudanese Arabic dialect that might require deep
knowledge of the language and customs.
Some of his songs include "Ya Bint Ashreen" (O that Girl in
her twenties), "Sukar Sukar" (Sugar Sugar), "Asia wa Africa"
(Asia and
On
May 12,
2002 AlKabli was awarded a
honorary doctorate in literature from
University of Nyala
Nyala, Sudan.
As a poet, music composer and singer I profoundly feel the unfailing great influence of arts upon human beings and that human life is not sustained by bread alone. But in such a situation a helping tangible aid to the displaced population would bring better results.

2006